
たら、なら、と、ば
C’est difficile de différencier たら、なら、と et ば, surtout pour les étrangers. Comme les japonais les utilisent sans réfléchir, c’est aussi compliqué de l’expliquer.
J’écris cet article en y réfléchissant bien. Mais si on y réfléchit trop quand on parle, on perdra la fluidité donc je vous recommande de lire ou d’écouter beaucoup pour les maîtriser naturellement.
Les quatre たら、なら、と et ば s’emploient, en général, pour exprimer une condition et une hypothèse. Ils sont souvent traduits par ‘Si…’ en français.
Le conditionnel と
Mais par exemple le conditionnel と s’emploie pour exprimer une habitude et une conséquence naturelle et obligée.
- Ex :
- このボタンを押すと、ドアが開きます。( automatique, conséquence naturelle )
- Si tu appuies ce bouton, la porte s’ouvre.
- 日本に行くと、ラーメンを食べます。( habitude )
- Chaque fois que je vais au Japon, je mange du Ramen.
- Dans ce cas, le conditionnelと peut se traduire par ‘chaque fois que’ en français.
Le conditionnelと convient bien à la forme polie.
- Ex :
- この建物を出ますと、右手に大使館が見えます。( avec la forme polie )
- Si vous sortez de ce bâtiment, vous trouverez l’ambassade à votre droite.
Dans tous les cas on peut utiliser le conditionnel たら au lieu deと.
- このボタンを押したら、ドアが開きます。( automatique, conséquence naturelle )
- Si tu appuies ce bouton, la porte s’ouvre.
- 日本に行ったら、ラーメンを食べます。( habitude )
- Chaque fois que je vais au Japon, je mange du Ramen.
- この建物を出ましたら、右手に大使館が見えます。( avec la forme polie )
- Si vous sortez de ce bâtiment, vous trouverez l’ambassade à votre droite.
Les conditionnels なら et ば
なら et ば s’emploient pour exprimer une condition.
La différence, c’est que le conditionnel ば exprime une condition général sans aucune supposition, alors que le conditionnel なら exprime une condition contextuel.
なら peut se traduire par : Au cas où, si dans le conteste de, si je veux ( vous voulez ) faire…
- Ex :
- 日本に来れば、友達がたくさんできますよ。
- Si vous venez au Japon, vous aurez beaucoup d’amis japonais.
- 日本に来るなら、日本語を勉強した方がいいですよ。
- Si vous voulez venir au Japon, vous feriez mieux d’apprendre le japonais.
なら peut se remplacer par le conditionnel たら.
- 日本に来たら、友達がたくさんできますよ。
- Si vous venez au Japon, vous aurez beaucoup d’amis japonais.
Avec une proposition à la forme impérative.
Si une proposition à la forme impérative suit après la proposition conditionnelle, uniquementなら ou たら s’emploie.
- Ex :
- うちに来るなら、何か食べるもの持ってきて。
- Si tu viens chez moi, emporte quelque chose à manger.
- 日本で勉強したかったら、学生ビザを申請してください。
- Si vous voulez étudier au Japon, demandez le visa étudiant.
Avec la forme
polie |
Conséquence
naturelle |
Habitude | Hypothèse
Condition |
Avec l’impératif |
---|---|---|---|---|
と | ||||
たら | ||||
なら | ||||
ば |
Comme nous venons de voir, el conditionnel たらs’emploie pour tous les cas. Si vous ne savez pas comment utiliser et différencier les quatre, il vaudrait mieux utiliser たら.
Laisser un commentaire