La définition du mot « Pigeon » , c’est une bonne dupe qui se laisse attraper comme on prend des pigeons à la trappe. Il y a un mot similaire en japonais. C’est le mot « Canard » . あいつはいいカモだ。 Lui c’est “un bon canard”. Cela signifie “une bonne dupe” en français. J’ai trouvé une histoire intéressante sur l’origine de ce mot. Pour comprendre l’origine de cette expression, il faut d’abord s’intéresser aux plumes. Dès le XIIIe siècle, « se faire plumer » est couramment utilisé et signifie que l’on se fait dépouiller. Il faudra attendre trois siècles pour voir apparaître un dérivé : « se faire duper ». On qualifiait alors de dupe une personne dont on pouvait aisément abuser, pour la voler. Ce qualificatif vient de la huppe, […]
J’ai une liste de vocabulaire pour réussir le JLPT N5. On peut trouver facilement ce genre de liste sur Internet mais je pense qu’il y a des gens qui veulent apprendre le vocabulaire avec audio. Parce que dans l’apprentissage d’une langue, il est très important d’écouter la prononciation. Quand j’étais en France, j’ai été surpris que presque tous livres de japonais n’aient pas de CD. Et je me suis dit comment les apprenants de japonais vérifient la prononciation et apprennent l’intonation. C’est vrai que la prononciation japonaise est très simple et que ce n’est pas nécessaire d’écouter la prononciation mais en l’écoutant c’est plus facile de mémoriser et de retenir des mots. J’ai créé la liste au format PDF […]
Tout au début on apprend la particule が avec la forme polie pour poser une question poliment. Et peut-être comme vous fréquentez des amis japonais, vous souhaiterez de plus en plus raccourcir la distance entre vous et eux en gardant le minimum de politesse. Tandis que l’on utilise la forme polie, c’est difficile d’avoir une relation spéciale car on ressent une certaine distance entre nous. Donc vous commencerez probablement à utiliser la forme familière à des amis afin de devenir vrai ami. Il est possible que vous ayez déjà appris qu’on suffit de monter le ton à la fin de la phrase pour poser une question. Mais pourquoi pas avec la particule が ? Vous trouvez probablement que c’est bien […]
たら、なら、と、ば C’est difficile de différencier たら、なら、と et ば, surtout pour les étrangers. Comme les japonais les utilisent sans réfléchir, c’est aussi compliqué de l’expliquer. J’écris cet article en y réfléchissant bien. Mais si on y réfléchit trop quand on parle, on perdra la fluidité donc je vous recommande de lire ou d’écouter beaucoup pour les maîtriser naturellement. Les quatre たら、なら、と et ば s’emploient, en général, pour exprimer une condition et une hypothèse. Ils sont souvent traduits par ‘Si…’ en français. Le conditionnel と Mais par exemple le conditionnel と s’emploie pour exprimer une habitude et une conséquence naturelle et obligée. Ex : このボタンを押おすと、ドアが開ひらきます。( automatique, conséquence naturelle ) Si tu appuies ce bouton, la porte s’ouvre. 日本にほんに行いくと、ラーメンを食たべます。( habitude ) Chaque fois que je vais […]
Comme il est difficile de trouver des bonnes explications sur la différence entre ために et ように, je la note ici. En principe ils sont interchangeable mais il y a des constructions différentes. Voici, les notions sont comme suites. ために ために s’emploie pour indiquer un but et la volonté d’obtenir une résolution ferme. Construction Verbe à la forme neutre + ために Verbe à la forme ない + ために *Le sujet et le terme de deux préposition doivent être le même . Ex : A fait qqch pour que A fasse qqch . Ex : 試験しけんに 合格ごうかくするために、文法ぶんぽうをしっかり勉強べんきょうしました。 J’ai bien étudié la grammaire pour réussir à l’examen. 学校がっこうに遅おくれないために、朝早あさはやく起おきています。 Je me réveille tôt pour ne pas arriver tard à l’école. ように ように s’emploie pour montrer un […]
Personnellement il me paraît inutile d’acheter des livres de Kanji. C’est vrai que cela est bien intéressant de parcourir des Kanji et leurs significations avec des traductions en français mais si vous voulez arriver à lire des journaux japonais ou des romans, il vaudrait mieux ne pas étudier avec des livres de Kanji sinon avec des mots ou des contextes. Surtout si vous êtes débutant, ce ne sera pas efficace d’apprendre comme ça. Voici, ce sont quelques raisons pour lesquelles vous feriez mieux de ne pas acheter de livres de Kanji. Cela vous démotive facilement. C’est ennuyant. Ce n’est pas tout de suite applicable aux pratiques. Les japonais n’apprennent pas le kanji de cette manière. Sans avoir le vocabulaire, […]