この、その、あの、どの : Adjectifs déterminatifs この、その、あの et どの sont des adjectifs déterminatifs. Ils s’emploient uniquement devant un nom . この désigne un objet qui se trouve près du locuteur. その désigne un objet qui se trouve près de l’interlocuteur. あの désigne un objet qui se trouve loin aussi bien du locuteur que de l’interlocuteur. Ce / Cette + Nom Ce / Cette + Nom + là Ce / Cette + Nom + là-bas Quel + Nom この + Nom その + Nom あの + Nom どの + Nom EX: この ほん ですか? C’est ce livre ? kono hon desu ka その じしょ ですか? C’est ce dictionnaire-là ? sono jisho desu ka あの かばん ですか? C’est ce sac là-bas ? ano kaban desu ka どの ペン ですか? Quel […]
Pronoms déterminatifs démonstratifs これ、それ、あれ、どれ これ、それ、あれ et どれ sont des pronoms déterminatifs démonstratifs. Ils ne s’emploient que pour désigner des objets. これ désigne un objet qui se trouve près du locuteur. それ désigne un objet qui se trouve près de l’interlocuteur. あれ désigne un objet qui se trouve loin aussi bien du locuteur que de l’interlocuteur. Ils ne s’emploient jamais pour désigner des personnes. Ceci, celui-ci Cela, celui-là Cela, celui là-bas Lequel, laquelle これ それ あれ どれ EX: これは えんぴつです。 Ceci est un crayon. kore wa enpitsu desu それは ペンです。 Cela est un stylo. sore wa pen desu あれは ざっしです。 Cela (là-bas) est une revue. are wa zasshi desu Cours de japonais leçon 2 avec des exercices au format PDF interactif […]
Particule か Lorsqu’ on pose une question oui/non, la particule か (ka) se met à la fin de la phrase. Ex : あなたは 学生がくせいですか? Vous êtes étudiant ? anata wa gakusei desu ka 本ほんですか? C’est un livre ? kore wa hon desu ka 彼かれは 日本人にほんじんですか? Il est japonais ? kare wa nihonjin desu ka はい : Oui いいえ : Non On utilise はい (hai ) pour exprimer son accord et いいえ (iie )pour exprimer son désaccord en réponse à une interrogation. はい (hai ) signifie “Oui ” et いいえ (iie ) signifie “Non ”. Ex : はい、私わたしは 学生がくせいでした。 Oui, je suis étudiant. hai, watashi wa gakusei deshita はい、それは 本ほんです。 Oui, cela est un livre. hai, sore wa hon […]
Nom1 は Nom2 です : Nom1 est Non2 は(wa)est une particule qui indique le sujet de la phrase. です(desu) est un mot qui permet d’exprimer une affirmation. Lorsqu’il suit un mot invariable, il correspond en français au verbe “être” conjugué au présent. Ex : 私わたしは 学生がくせいです 。 Je suis étudiant. watashi wa gakusei desu これは本ほんです。 Ceci est un livre. kore wa hon desu アキラは日本人にほんじんです。 Akira est japonais. Akira wa nihonjin desu Souvent, on ne précise pas le sujet de la phrase si celui-ci est évident. Ex : 学生がくせいです。 (Je) suis étudiant. gakusei desu 本ほんです。 C’est un livre. hon desu 日本人にほんじんです。 (Il) est japonais. nihonjin desu ではありません : Noun1 n’est pas Noun2 です(desu) est remplacé par ではありません (dewa arimasen ) qui exprime la négation […]
La définition du mot « Pigeon » , c’est une bonne dupe qui se laisse attraper comme on prend des pigeons à la trappe. Il y a un mot similaire en japonais. C’est le mot « Canard » . あいつはいいカモだ。 Lui c’est “un bon canard”. Cela signifie “une bonne dupe” en français. J’ai trouvé une histoire intéressante sur l’origine de ce mot. Pour comprendre l’origine de cette expression, il faut d’abord s’intéresser aux plumes. Dès le XIIIe siècle, « se faire plumer » est couramment utilisé et signifie que l’on se fait dépouiller. Il faudra attendre trois siècles pour voir apparaître un dérivé : « se faire duper ». On qualifiait alors de dupe une personne dont on pouvait aisément abuser, pour la voler. Ce qualificatif vient de la huppe, […]
J’ai une liste de vocabulaire pour réussir le JLPT N5. On peut trouver facilement ce genre de liste sur Internet mais je pense qu’il y a des gens qui veulent apprendre le vocabulaire avec audio. Parce que dans l’apprentissage d’une langue, il est très important d’écouter la prononciation. Quand j’étais en France, j’ai été surpris que presque tous livres de japonais n’aient pas de CD. Et je me suis dit comment les apprenants de japonais vérifient la prononciation et apprennent l’intonation. C’est vrai que la prononciation japonaise est très simple et que ce n’est pas nécessaire d’écouter la prononciation mais en l’écoutant c’est plus facile de mémoriser et de retenir des mots. J’ai créé la liste au format PDF […]
Personnellement il me paraît inutile d’acheter des livres de Kanji. C’est vrai que cela est bien intéressant de parcourir des Kanji et leurs significations avec des traductions en français mais si vous voulez arriver à lire des journaux japonais ou des romans, il vaudrait mieux ne pas étudier avec des livres de Kanji sinon avec des mots ou des contextes. Surtout si vous êtes débutant, ce ne sera pas efficace d’apprendre comme ça. Voici, ce sont quelques raisons pour lesquelles vous feriez mieux de ne pas acheter de livres de Kanji. Cela vous démotive facilement. C’est ennuyant. Ce n’est pas tout de suite applicable aux pratiques. Les japonais n’apprennent pas le kanji de cette manière. Sans avoir le vocabulaire, […]