な-adjetivos ; me gusta : すき ódio : きらい
すき y きらい significan respectivamente “preferido, preferir” y “no preferido, detestar” y se conjugan como un な-adjetivo.
La partícula が se emplea para indicar el complemento directo.
- Algo + が + すきです / きらいです
このワインが すきです。 Me gusta este vino.
サラは さかなが すきじゃありません。 A Sara no le gusta el pescado.
おとうとは アメリカのおんがくが すきでした。 A mi hermano pequeño le gustaba la música americana.
このえいがが きらいです。 Odio esta película.
きらいじゃありません。 No está mal.(No lo odio.)
サラは さかなが すきじゃありません。 A Sara no le gusta el pescado.
おとうとは アメリカのおんがくが すきでした。 A mi hermano pequeño le gustaba la música americana.
このえいがが きらいです。 Odio esta película.
きらいじゃありません。 No está mal.(No lo odio.)
な-adjetivos ; habilidoso : じょうず torpe : へた
じょうず y へた significan literariamente “habilidoso” y “torpe”. En español, se traducen en verbos diferentes siguiendo el tipo de sujeto gramatical de la frase en japonés.
La partícula が se emplea para indicar el complemento directo.
- Algo + が + じょうずです / へたです
たけしさんは スペインごが じょうずです。 Takeshi habla bien español.(es habilidoso en español.)
おねえさんは ピアノが じょうずじゃありません。 Mi hermana no taca bien el piano.
おとうとは りょうりが へたです。 Mi hermano no es bueno cocinando.
あなたは えいごが へたじゃありませんよ。 Tú inglés no está mal.( No eres torpe en inglés.)
おねえさんは ピアノが じょうずじゃありません。 Mi hermana no taca bien el piano.
おとうとは りょうりが へたです。 Mi hermano no es bueno cocinando.
あなたは えいごが へたじゃありませんよ。 Tú inglés no está mal.( No eres torpe en inglés.)
-Nota-
Cuando se habla de si-mismo, se usa el な-adjetivo “とくい” en vez de “じょうず”.
わたしは えいごが とくいです。 Sé hablar bien inglés.
にほんごが とくいじゃありません。 Me cuesta hablar japonés.
Cuando se habla de si-mismo, se usa el な-adjetivo “とくい” en vez de “じょうず”.
わたしは えいごが とくいです。 Sé hablar bien inglés.
にほんごが とくいじゃありません。 Me cuesta hablar japonés.