な-adjetivos ; me gusta : すき ódio : きらい

すき y きらい significan respectivamente “preferido, preferir” y “no preferido, detestar” y se conjugan como un な-adjetivo.
La partícula が se emplea para indicar el complemento directo.

    Algo + + すきです / きらいです
このワイン すきですMe gusta este vino.

サラは さかな すきじゃありません。 A Sara no le gusta el pescado.

おとうとは アメリカのおんがく すきでした。 A mi hermano pequeño le gustaba la música americana.

このえいが きらいですOdio esta película.

きらいじゃありませんNo está mal.(No lo odio.)

な-adjetivos ; habilidoso : じょうず torpe : へた

じょうず y へた significan literariamente “habilidoso” y “torpe”. En español, se traducen en verbos diferentes siguiendo el tipo de sujeto gramatical de la frase en japonés.
La partícula が se emplea para indicar el complemento directo.

    Algo + + じょうずです / へたです
たけしさんは スペインご じょうずです。 Takeshi habla bien español.(es habilidoso en español.)

おねえさんは ピアノ じょうずじゃありません。 Mi hermana no taca bien el piano.

おとうとは りょうり へたです。 Mi hermano no es bueno cocinando.

あなたは えいご へたじゃありませんよ。 Tú inglés no está mal.( No eres torpe en inglés.)
-Nota-
Cuando se habla de si-mismo, se usa el な-adjetivo “とくい” en vez de “じょうず”.
わたしは えいごが とくいです。 Sé hablar bien inglés.

にほんごが とくいじゃありませんMe cuesta hablar japonés.